【英文法で楽しむ洋楽#002】Patience / Dreamgirls(歌詞和訳&文法解説)

歌詞 和訳 Patience Dramgirls 映画 ドリームガールズ サントラ 山下えりか 通訳 英語 英文法 英語構文 英語学習 オンライン スカイプ 英語講座

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 5月6日までとされていた全国を対象にした緊急事態宣言が延長されました。最初に宣言が出た時から予想していたとは言え、この新型コロナウイルスの混乱がいつまで続くのかと不安な気持ちは拭えません。

 

 戦時中にも例えられる重苦しい空気が世界全体を覆う中、今日どんな記事を載せようか悩みました。そんな中で頭に浮かんだのが、映画Dreamgirlsの劇中歌の”Patience”でした。 

 

 この曲は劇中において、反戦歌として作られ歌われる曲です。先月掲載した”What’s Going On”をモデルに作られた曲だと解釈しています。ただ”Patience”は”What’s Going On”ほど直接的に戦争を描写してはおらず、あらゆる「困難な時」を思わせる内容の歌詞になっていて、そこが今の世相にぴったりだと感じました。 

 

 Patienceとは、「辛抱」や「忍耐」という意味です。苦しいのも不安なのもみんな同じ。だからみんなでできることをして、みんなで辛抱して、明るい夜明けをみんなで待とう。そんなメッセージの込められた曲です。

 

 今回もタイトルの通り、文法的な分析から見えてくる洋楽の奥深い世界を楽しんでいただけたら嬉しいです。

 

 

 

Patience / Dreamgirls


I know you have questions

君は疑問を抱いてる

直訳は「君が疑問を抱いていることを俺は知っている」

Same ones as me

それは俺と同じ疑問

How long has it been?

もうどれくらい経ったのか

How long will it be?

これはいつまで続くのか

When will come the morning to drive the night away?

夜を終わらせる朝はいつ来るのか

When will come the morning of a brighter day?

明るい日の朝はいつ来るのか

brighterはbright(明るい)の比較級なので正確な訳は「より明るい日」

ただし歌詞の和訳としては日本語が不自然になるので、

ここではただ「明るい」にしました

 

Patience, little sisters

辛抱だ、シスター

Patience, little brothers

辛抱だ、ブラザー

Patience, patience

耐えよう 耐えよう

Take each other by the hand

互いに手を取り合って

Patience, little sisters

辛抱だ、シスター

Patience, little brothers

辛抱だ、ブラザー

Let us walk together to the Promised Land

約束の地へ向けて共に歩もう

 

There's a river to cross 

渡らなければならない川がある

And a mountain to climb

登らなければならない山がある

この2行はどちらも「to不定詞」の用法

「名詞+to+動詞原形」で「●●(動詞)すべき○○(名詞)」

それぞれ直訳は「渡るべき川」「登るべき山」

Patience, patience

辛抱だ 辛抱だ

It's gonna take some time

時間がかかるんだ

“be動詞+gonna”は”be going to”を崩した使い方で未来を表す表現

 

We must walk in peace

平和の道を行く

直訳は「平和的に歩かなければいけない」

mustは「●●しなければいけない」

in peaceは「平和的に、安らかに」

It's the only way

それが唯一の道

If we want to see the morning of a brighter day

明るい日の朝を迎えたいと願うなら 

 

Patience, little sisters

辛抱だ、シスター

Patience, little brothers

辛抱だ、ブラザー

Patience, patience

耐えよう 耐えてくれ

We're gonna find a way

道はきっと見つかるさ

Patience, little sisters

辛抱だ、シスター

Patience, little brothers

辛抱だ、ブラザー

Until the morning of a brighter day

明るい日の朝までの辛抱だ

 

Patience, patience

耐えよう 耐えよう

'Til that brighter day

明るい日が来るまで

Patience, patience

耐えよう 耐えよう

'Til that brighter day

明るい日が来るまで

 

 

コメントやご質問はお問い合わせページからお願いします。

    

山下えりか  通訳 同時通訳 逐次通訳 勉強法 独学 自主練習 トレーニング 訓練 初心者 教材 課題 克服 英語 学習 リスニング スピーキング リテンション ディクテーション 英会話 TOEIC 800 900 レベルチェック 通訳講座 オンライン 学習相談