通訳学校/サイマルアカデミーのブログ記事


★ Skypeで各種オンライン講座開講中

 

★ スタディガイド販売中 

 

通訳で緊張しない方法を考えるのは無意味 - 緊張状態での実力が本当の実力

通訳 緊張する 緊張しない方法 できない 苦手 あがり症 同時通訳 山下えりか
続きを読む

通訳訓練初期の「なぜできない」は「できなくて当たり前」

英語 通訳 訓練 できない リテンション 短期記憶 リプロダクション サマリー 要約 メモとり ノートテーキング 訳す オンライン講座 山下えりか
続きを読む

オンライン通訳講座個人レッスンの内容紹介(演習内容、課題、復習の仕方、その目的等々)

通訳 オンライン 個人レッスン リテンション リプロダクション メモ取り 内容 通訳講座 英語講座 SDGs 英語 日本語 持続可能な開発目標 山下えりか
続きを読む

オンライン通訳講座個人レッスンの内容紹介(使用教材、SDGsを使う理由)

通訳 オンライン 個人レッスン 教材 内容 通訳講座 英語講座 SDGs 英語 日本語 持続可能な開発目標 山下えりか
続きを読む

【通訳訓練】「リテンションができない=記憶力が悪い」ではない|リテンション習得に必要な4つのスキル

通訳 リテンション できない 苦手 記憶力 ない 悪い 難しい リプロダクション パラフレージング 練習 オンライン 通訳講座 山下えりか 
続きを読む

こんなにある!鬼滅の刃と通訳・英語学習の共通点|全集中・通訳の呼吸

鬼滅の刃 英語 通訳 翻訳 全集中 学習 英文法 勉強 オンライン 講座 山下えりか
続きを読む

「経験の共有」と「分析」と「学習の効率化」|オンライン講座における私の役割

オンライン 通訳講座 英語講座 個人 レッスン 通訳 リテンション リプロダクション 同時通訳者 山下えりか
続きを読む

【通訳訓練】オンライン個人レッスンと通訳学校のメリット&デメリット

山下えりか 同時通訳 通訳 英語 講座 オンライン スカイプ 通訳技術 リテンション リプロダクション 要約 基礎 初心者 個人 レッスン 通訳学校 サイマル インター ISS
続きを読む

20代の通訳学校通いは大変!でもおすすめな理由

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 『私が通訳になるまでシリーズ』で書いてきた通り、私は20代の頃に通訳学校サイマルアカデミーに通い、逐次通訳と同時通訳の訓練を受けました。細かい数字まで書くと、21才から26才にかけての4年半のことです。今回は20代で通訳学校に通うメリットについて、私の想い出話も織り交ぜながらお話しします。 

 

続きを読む

通訳のメモのコツ(「メモ取りが苦手」の問題点とリテンションの重要性)

通訳 メモ とり方 コツ ノートテーキング スキル 通訳技術 リテンション リプロダクション 要約 サイマル 山下えりか 同時通訳 オンライン 講座
続きを読む

【私が通訳になるまで40】積み重ねの大切さと恩師の教え(あとがき)

山下えりか 同時通訳 通訳者 ブログ 通訳訓練 通訳になりたい 通訳になるには 通訳になるまで サイマル 通訳学校
続きを読む

【私が通訳になるまで39】通訳学校と同時通訳科5(「あふれた瞬間」と祝卒業)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回はサイマルアカデミーでの2度目の卒業試験を振り返ります。私が通訳になるまでシリーズ、最終回です。

 

続きを読む

通訳の自主勉強法をまとめたスタディガイド(独学、通訳初心者、英語上級者、自主練習にも◎)

山下えりか 通訳 自主練習 勉強法 独学
続きを読む

【私が通訳になるまで38】通訳学校と同時通訳科4(訓練と挫折と救いの言葉)

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回はサイマルアカデミー同時通訳科後期(現・会議通訳2)の第2期を振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで37】通訳学校と同時通訳科3(最初の卒業試験と激痛)

 あけましておめでとうございます、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回はサイマルアカデミー通訳者養成コースの卒業試験を振り返ります。先に警告しておきますと、今回はかなり「痛い」話です。内容や心理的なことだけでなく物理的な「痛み」の話もあります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで36】通訳学校と同時通訳科2(特殊訓練と同時通訳訓練)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 サイマルアカデミー同時通訳科前期(現・会議通訳I)では、同時通訳の下準備として?とても不思議な特殊訓練が行われました。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで35】通訳学校と同時通訳科1(逐次通訳の総仕上げ)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 シリーズで書いてきた「私が通訳になるまで」35話目にしてようやく同時通訳科に辿り着きました。長かったー(笑)。シリーズ終了までまだあと数話ありますが、とても感慨深いです。残りも有益な情報を提供できる内容になるよう頑張って書いて行きますので、どうぞよろしくお願いします。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで34】通訳学校と通訳科5(絶体絶命の進級試験)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 前回はサイマルアカデミー通訳コース通訳科(現通訳3&4)の試験形式と中間試験についてお話ししました。中間試験後は通訳科後期になり通訳科の授業自体はまだ続いて行きますが、授業内容はここまで書いたものでほぼ網羅しているので、後期の授業内容は省略し、今回は通訳科から同時通訳科(現会議通訳1&2)への進級試験を振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで33】通訳学校と通訳科4(オーディション形式の進級試験)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 サイマルアカデミー通訳コースの入門科(現通訳2)と通訳科(現通訳3&4)の最大の違いは試験形式でした。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで32】通訳学校と通訳科3(難解な教材と事前準備)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回も引き続き、サイマルアカデミー通訳者養成コース通訳科(現・通訳3&4)を振り返ります。通訳科になって最も大きく変わったのは、教材の難度の高さと事前準備の大変さでした。

 

続きを読む

イメージを思い浮かべてリテンション&通訳をするには

通訳 山下えりか 記憶 コツ リテンション リプロダクション イメージ 勉強法 自主練習 トレーニング 訓練
続きを読む

【私が通訳になるまで31】通訳学校と通訳科2(商品としての通訳)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 通訳科前期で一緒だったあるクラスメイトのことを、今でもたまに思い出します。 

 

 「一緒だった」と言っても彼女が在籍していたのはわずか1週間ほど。それでも彼女が強烈に印象に残っているのは、彼女がクラスを去る前にある出来事があったからです。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで30】通訳学校と通訳科1(授業初日の衝撃)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回は久々の【私が通訳になるまでシリーズ】の更新です。今回でなんとシリーズ30本目となります。結構書いたなあと思うと同時に、そろそろ完結させたいなとも思っています。予定ではあと10本ほどで完結なので、ここからはできるだけテンポよく更新して行きたいと思います。

 

 今回からは、サイマルアカデミー通訳コースの通訳科での話です。入門科(現・通訳Ⅱ)から通訳科(現・通訳Ⅲ)への進級には実に多くの変化がありました。

 

続きを読む

同時通訳者Erika流「要約の自主練習方法」

通訳 山下えりか 要約 サマライズ 自主練習 自主トレ トレーニング 訓練
続きを読む

同時通訳者Erika流「リテンション&リプロダクションの自主練習方法」

通訳 記憶 コツ リテンション リプロダクション 自主練習 自主トレ トレーニング 山下えりか 英語
続きを読む

同時通訳者Erikaが実演「シャドーイングのやり方(お手本)」

通訳 英語 山下えりか シャドーイング やり方 お手本 動画 同時通訳
続きを読む

インターネットで通訳訓練のレッスン(オンライン通訳講座)始めました

オンライン 通訳講座 基礎講座 通訳訓練 通訳トレーニング 個人 レッスン Skype Zoom  山下えりか リテンション リプロダクション SDGs サイマルアカデミー インタースクール ISSインスティテュート 通訳学校
続きを読む

通訳スクールの進級(卒業)試験が厳しい理由

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 先日2月2日は私の誕生日でした。33才になりました。数えでは34才、後厄の年です。30代女性の厄はこの後1年休んだらまた3年が始まるので、気が抜けません。

 

 世の30代女性のみなさん、一緒に頑張りましょう!!

続きを読む

年明けから本を執筆中&オンライン通訳講座開講準備中

 明けましておめでとうございます。英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。もう10日なので松の内ではありませんが、新年初更新なのでこのご挨拶から始めさせていただきます。

 

 さてタイトルに書いた通り、現在本を執筆中です。まだ先の予定は読めませんが、4月頃の発売を目指しています。内容はざっくり言うと、英語学習についてです。(ざっくりすぎますね...笑)

続きを読む

通訳になるには?通訳に向いている人・向かない人

山下えりか 通訳 同時通訳 逐次通訳 適性 通訳になりたい 通訳になるには オンライン スカイプ 英語 講座 レッスン 勉強 学習 独学 サイマル
続きを読む

【私が通訳になるまで29】通訳学校と入門科4(進級試験)

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回は久しぶりに、「私が通訳者になるまでシリーズ」の更新です。サイマルアカデミー通訳者養成コース入門科(現通訳II)から通訳科(現通訳III&IV)への進級試験についてお話しします。

 

 以前【私が通訳になるまで17】通訳学校と準備科3(メモなし通訳)でも説明した通り、サイマルアカデミーの教材には先生方やスタッフさんが吹き込んだ教材と、生のスピーチをそのまま使用した生教材とがありました。

 

 準備科までは進級試験を含む全ての教材が吹き込みの教材でしたが、入門科では前半のみ吹き込み教材を使用し、後半からは進級試験を含め全てが生教材となり、教材の難易度が一気に上がります。スピードもテンポも一定で、各ポーションに情報やキーワードがバランスよくちりばめられた吹き込みの教材とは異なり、生教材は早口の人もいれば聞き取りづらい発音の人もいますし、情報量も常に一定とは限らず、回りくどい話し方をする人の話を訳す場合は頭の中で情報を整理しながら聞く技術が必要となります。いかにも「基礎固め」だった準備科時代に比べ、入門科ではよりプロとして通用する技術を求められるようになります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで28】通訳学校と入門科3(指されたくない時ほど指される不思議)

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。 

 

 今回は久しぶりに、「私が通訳者になるまでシリーズ」の更新です。通訳学校経験者なら恐らくほとんどの人が経験したことのある、とある怪奇現象について語ります。これは入門科(現通訳II)に限った話ではないのですが、最初にこの怪奇現象に出くわしたのが入門科だったので、入門科の記事に入れておきます。

 

 今も謎が解けない怪奇現象とも言える通訳学校あるある。それは、「自信がある箇所は指されることがほぼ無いのに、指されたくない時は大抵ドンピシャで指名される」という現象です。先生方には超能力が備わってるのではないかと疑うほど、当たりたくない時はほぼ100%当てられました。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで27】柔道と緊張感と通訳

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。 

 

 このブログでも何度か書いている通り、私は小1から高校卒業まで柔道をやっていました。先日英語とピアノの関係の記事を書いた後で改めて考えてみたところ、柔道にもまた今の私の通訳者としての大切な能力を育ててくれた部分があったことに気づきました。ピアノの時と違い誰にでも当てはまる話ではありませんが、今回は柔道での経験が育ててくれた私の通訳者としてのある能力についてお話しします。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで26】通訳学校と入門科2(フォーマルイングリッシュの壁)

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。 

 

 今回は久々に、サイマル・アカデミー通訳コース入門科(現通訳II)を振り返りたいと思います。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで25】通訳学校を最後まで続けるコツ

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 前回前々回では通訳学校の過酷な現実をお伝えしました。自分で読み返してもあまりに救いがない内容になってしまっていたので、今回はそんな過酷な通訳訓練をやり遂げるために私が実践していたコツのようなものについて書こうと思います。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで24】英語が好きで通訳学校に通う際の注意点と通学の意義

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 前回の通訳学校の現実に引き続き今回は、「英語が好きだから」という理由で通訳学校に通う際の私が思う注意点と、前回書いたような辛い思いをしてまで通訳学校に通う意義について私の考えを書きます。

 

 それではまず、「英語が好き」で通訳学校に通う際の注意点から。

 

 通訳学校に通う動機は人それぞれです。中でも一番多いのは、「英語が好きだから」という動機だと思います。確かに通訳・翻訳は語学系の職業の花形で憧れですから、語学をやっている以上挑戦したくなるのは自然なことです。私もそんな大勢の中の1人でした。

 

 そんな一番ありがちな動機から通訳者を志し通訳学校に通った者として、あえて書いておきます。

 

 「英語が好きだから」で通訳学校に入ると、地獄を見ます。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで23】通訳学校の通学期間と進級と現実

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 自己紹介を兼ねて書いている「私が通訳者になるまでシリーズ」ですが、サイマルアカデミー卒業まではまだまだ長くなりそうなので、このあたりで一旦私のサイマルアカデミー通学歴を整理しつつ、通訳学校卒業までにかかる期間や進級の実情、そして通学の意義について書きたいと思います。

 

 最初のクラスの話を書く前に書いておくべきだった記事で今更ではありますが、そこは流してお付き合いくださいませ(笑)

 

続きを読む

【私が通訳になるまで22】通訳学校と入門科1(口頭テスト)

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回で22回目となる「私が通訳者になるまで」シリーズ。厳密に「通訳者になるまで」とすると、先日1920で書いたデビュー戦である意味「通訳者になった」ことにはなると思います。

 

 しかしながら元々は自己紹介を兼ねて私の英語歴を振り返る目的で始めたものなので、このシリーズは私がサイマル・アカデミーの同時通訳科を卒業するところまで書く予定です。

 

 まだまだ先は長いですが、どうぞのんびりお付き合いくださいませ。それでは今回からは、サイマル・アカデミー通訳コース入門科(現通訳II)を振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで18】通訳学校と準備科4(通訳メモ公開)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回はサイマル・アカデミー通訳コース準備科(現通訳I)後半を、メモ取り演習を中心に振り返ります。

 

 中間試験を終えてからは、完全にメモありの通訳演習になりました。前回も説明した通り、通訳のメモとは記憶の補助のためのものです。そのため自分にだけ分かれば良く、メモのスタイルは人により千差万別です。それでも一応、メモ取りを始める時に簡単な指導がありました。 

 

関連記事:【学習法】英語&通訳の勉強方法まとめ

 

続きを読む

【私が通訳になるまで17】通訳学校と準備科3(メモなし通訳)

  

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 今回はサイマル・アカデミー通訳コース準備科(現通訳I)での通訳演習を振り返ります。

 

 サイマル・アカデミーを卒業して数年経ちますが、今でも一番よく思い出すのは、花形の同時通訳科ではなく実はこの準備科です。最もクラスメイトに恵まれたクラスだったからというのも理由のひとつですが、一番の理由は前回前々回で触れた徹底した基礎訓練と、初期の通訳演習。今の私の通訳を芯から支えてくれている、インナーマッスルのような基礎技術です。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで16】通訳学校と準備科2(時事クイズ)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 前回に続き、サイマル・アカデミー通訳コース準備科(現通訳I)を振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで15】通訳学校と準備科1(通訳基礎訓練)

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 私の英語歴/通訳学校編、今回はサイマル・アカデミー通訳コース、準備科(現通訳I)を振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで14】通訳学校と実践英語コース

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 私の英語歴、今回からは通訳学校サイマル・アカデミーでの4年半の激動の訓練期間について書いて行きます。まずは通訳コースに入る前段階、レベル7の実践英語クラスを振り返ります。

 

続きを読む

【私が通訳になるまで13】通訳学校とレベルチェック

 

 こんにちは、英語同時通訳者オンライン英語・通訳講師の山下えりかです。

 

 私の英語歴、今回からは通訳学校編です。

 

続きを読む

ブログカテゴリー